Di' loro che, insieme a te, è ciò che resta della guarnigione!
Tell them you and that broken stick is all that's left of the garrison of Rome!
Questo banchetto rappresenta ciò che resta del conto spese.
This feast represents the last of the petty cash.
Il nostro obiettivo è il nord, cioè quel che resta del centro di Los Angeles.
Our target is to the north, centred above what remains of downtown Los Angeles.
Queste fogne sono tutto ciò che resta.
Now these sewers are all that's left.
Sta andando nelle Terre Immortali con ciò che resta della sua stirpe.
She is sailing to the Undying Lands with all that is left of her kin.
Questa è la cabina telefonica all'incrocio della 53ª Strada e l'8ª forse l'ultima traccia di privacy che resta a Manhattan.
This is the telephone booth at 53rd and 8th perhaps the last vestige of privacy on Manhattan's West Side.
È tutto quello che resta di un enorme tempio che fu distrutto dai Romani.
It's all that's left of this enormous temple that was destroyed by the Romans.
Manda avanti ciò che resta della tua fanteria.
Send what's left of your infantry.
Ed è tutto ciò che resta di lui.
And it's all that's left of him.
La bambina è ciò che resta della sua bontà.
The little girl is what's left of her goodness.
Non potevo fare altrimenti, era la sola cosa che mi restava, così com'è la sola che resta a lei.
I had no choice. It was some what I had, just like you.
Il mio amico vi chiede di capire che resta sotto il reale giuramento fatto all'uomo del nord.
My friend asks you to understand that he remains under loyal oath to the man up north.
Grandiosa, sto quasi per tirare fuori tutto quel che resta di Hector.
Great, I almost have Hector all the way out.
Questa è l'ultima copia che resta del cervello della tua Mary.
This is the last remaining copy of your Mary's brain.
Un cucciolo che resta cucciolo per sempre.
A puppy that stays a puppy forever.
Lei non prende delle vite, ma ripulisce quel che resta dopo la morte.
You don't take life. You clean up death.
Dobbiamo neutralizzarli, inserire questi blade server... e forse, riusciremo a salvare quello che resta...
We have to get past them, insert these server blades. And maybe, just maybe we can salvage what's left...
Ciò che resta della Creazione sarà qui dentro.
All that is left of Creation will lie within these walls.
Questo... potrebbe essere cio' che resta dei sensori del calore.
These could be remains of... heat sensors.
Sono quello che resta del vostro ammutinamento.
They are what's left of your mutiny.
Per arrivare... da sud... bisogna passare da cio' che resta di Chinatown.
The approach from the south is right through what's left of Chinatown.
C'entra il fatto di essere un team che resta unito sempre e comunque!
It's about being a team and sticking together, no matter what!
Noi siamo ciò che resta dell'umanità.
We are all that is left of humanity.
Hanno scavato all'angolo di ciò che resta di 'Jack'.
They dug up the corner of Jack's remain.
L'unica cosa che resta da fare è testare i Visori sul campo.
The only thing left to do now is test the optics in live conditions.
Be', mi chiederei se non foste dei patrioti cechi malinformati, o spie della Gestapo, che tentano di infiltrarsi in cio' che resta della Resistenza.
Then, I would have to wonder if you are ill-informed Czech patriots or Gestapo spies trying to infiltrate what remains of the resistance.
È patetico che questa sporca creatura sia ciò che resta della magia di mia sorella.
How pathetic that this filthy creature is all that's left of my sister's magic.
Puoi concentrarti su ciò che è andato perduto o puoi combattere per ciò che resta.
Is you can focus on what is lost or you can fight for what is left.
È ciò che resta del mio impero del gioco.
She's all that's left of my gaming empire.
Quest'oro è ciò che resta del mio popolo.
This gold is what remains of my people.
È quello che resta di Noisy Boy?
This is what's left of Noisy Boy?
Ogni giorno in piu' che resta vivo, mette in pericolo la compagnia.
Every day that he's alive puts this company in danger.
Cristo, quando sono innamorato... bevo vino rosé e guardo "Quel che resta del giorno", perciò...
Jesus, when I'm in love, I, uh, drink rose and watch Remains of the Day.
Mandi il segnale sbagliato, è quello che resta impresso.
You send out the wrong signal. That is what people pick up.
Ora, lei controlla cio' che resta della Umbrella Corporation.
She now controls what remains of the Umbrella Corporation.
Questo e' tutto cio' che resta di noi, della razza umana.
This is the last that remain of us, of the human race.
Eliminato l'impossibile, cio' che resta, per improbabile che sia, deve essere la verita'.
Once you've ruled out the impossible, whatever remains, however improbable, must be true. What does that mean?
Quindi questo e' cio' che resta di Columbus Circle...
So this is what's left of Columbus Circle.
'Un piano per assegnare ai negri la copertura di routine dei convogli 'puo' essere cio' che resta per chi non sembra avere ne' intelligenza 'ne' riflessi adeguati per il difficile compito 'come guidare i caccia.
"A plan to assign the Negroes to routine convoy cover may be" "all that remains for those who seem" "to have neither the intelligence"
Attore: Quel che resta del giorno (1993)
The Remains of the Day (1993)
Ok, se prendo un'immagine di un ammasso di galassie, e sottraggo tutta la luce prodotta dalle stelle, ciò che resta è questa grande macchia blu.
Okay, if I take an image of a galaxy cluster, and I subtract away all of the starlight, what I'm left with is this big, blue blob.
(Risate) Eppure oggi, contro ogni mia previsione, contro i consigli di mia moglie, Voglio rispolverare le mie capacità giuridiche, ciò che resta delle mie capacità giuridiche.
(Laughter) But today, against my better judgment, against the advice of my own wife, I want to try to dust off some of those legal skills -- what's left of those legal skills.
Quando mieterete la messe della vostra terra, non mieterete fino ai margini del campo, né raccoglierete ciò che resta da spigolare della messe
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.
Non vi basta pascolare in buone pasture, volete calpestare con i piedi il resto della vostra pastura; non vi basta bere acqua chiara, volete intorbidare con i piedi quella che resta
Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet?
1.9593591690063s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?